急求程序,89C51汇编语言写8个按键控制8个LED

急求程序,89C51汇编语言写8个按键控制8个LED,第1张

程序,是我写的。

程序,是好用的,初始状态,可以做到全灭。

你的电路,弄反了。

你把八个LED,都反过来,公共端,接在电源上,就可以了。

正确电路,可见:

>

收集了一下: <声声慢>英语翻译 (三个版本)

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。

Still seeking, however desolate my life is

乍暖还寒时候,最难将息。

While the freshly-coming warmth is still blended with the lingering chill, it is the hardest time for me to rest my mind

三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急?

Two or three cups of slipslop, can barely drive the iciness of the rushing gale out of my heart

雁过也,正伤心,却是旧时相识。

A bevy of acquainted passing wild geese, render me a sense of sentiment

满地黄花堆积。憔悴损,如今有谁堪摘?

Fallen chrysanthemums pile up miserably all over the ground, while those on the branch are withered considerably, waiting for no one to plunk

守著窗儿, 独自怎生得黑?

Leaning by the window, how long will a solitary person be waiting for the night falling

梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。

The drizzle is penetrating the plane tress, trickling by drippings in the evenfall

这次第,怎一个、愁字了得!

At this moment, I am desperately wondering how a “grief” can convey all my soreness

李清照《声声慢》英译文

[许渊冲 译本]

寻寻觅觅

冷冷清清

I look for what I miss;

I know not what it is

凄凄惨惨戚戚

I feel so sad, so drear,

So lonely, without cheer

乍暖还寒时候

最难将息

How hard is it

To keep me fit

In this lingering cold!

三杯两盏淡酒

怎敌他晚来风急

Hardly warmed up

By cup on cup

Of wine so dry,

Oh, how could I

Endure at dusk the drift

Of wind so swift

雁过也

正伤心

却是旧时相识

It breaks my heart, alas!

To see the wild geese pass,

For they are my acquaintances of old

满地黄花堆积

憔悴损

而今有谁堪摘

The ground is covered with yellow flowers

Faded and fallen in showers

Who will pick them up now

守着窗儿

独自怎生得黑

Sitting alonw at the window, how

Could I but quicken

The pace of darkness which won't thicken

梧桐更兼细雨

到黄昏点点滴滴

这次第

怎一个愁字了得

On parasol-trees leaves a fine rain drizzles

As twilight grizzles

Oh! what can I do with a grief

Beyond belief

徐中杰译本:

I've a sense of something missing I must seek

Everything about me looks dismal and bleak

Nothing that gives me pleasure, I can find

Even the weather has proved most unkind

It is warm, but abruptly it turns cold again

An unbroken rest most difficult to obtain

Three cups of thin wine would utterly fail

To cope with the rising evening gale

Myself, into woe, a flight of wild geese has thrown

But with them, very familiar I have grown

About the ground, cluysandiernums are bestrewn

Gathering into heaps--bruised---withering soon

With myself in utter misery and gloom,

Who cares to save them from their approaching doom

Standing by the window-watching in anguish stark,

Could I bear alone the sight until it is dark

Against the tung and plane trees, the wind rises high

The drizzle becomes trickles, as even draws nigh

How, in the word "Miserable", can one find-

The total effects of all these on the mind!

And he must have a fire in the middle of summer ; and joseph s bacca pipe is poison ; and he must always have sweets and dainties , and always milk , milk for ever - heeding naught how the rest of us are pinched in winter ; and there he ll sit , wrapped in his furred cloak in his chair by the fire , some toast and water or other slop on the hob to sip at ; and if hareton , for pity , es to amuse him - hareton is not bad - natured , though he s rough - they re sure to part , one swearing and the other crying

他在仲夏时分也一定要生个火约瑟夫的烟斗也是毒药而且他一定总要有糖果细点,总要有牛奶,永远是牛奶也从来不管别人在冬天多受苦而他就坐在那儿,裹著他的皮大氅坐在火炉边他的椅子上。炉台上摆著些面包水,或别的能一点点吸著吃的饮料如果哈里顿出于怜悯来陪他玩哈里顿天性并不坏,虽然他是粗野的结果准是这一个骂骂咧咧的,那一个嚎啕大哭而散伙。

以上就是关于急求程序,89C51汇编语言写8个按键控制8个LED全部的内容,包括:急求程序,89C51汇编语言写8个按键控制8个LED、「小猪扑满」英文怎么说10种Pig的英文意思都告诉你!、谁帮我翻译一下!!!中文转英文!!请翻译这句--寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://www.outofmemory.cn/zz/9857953.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-05-02
下一篇 2023-05-02

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存