change和transfer区别。

change和transfer区别。,第1张

transfer, transmit, transport的区别:

一、运送的重点不同

transport指把货物或人从一地运到另一地,含有“运送到目的地”的意思,transfer指把人或物从一处“转送”到另一处,而transmit的意思是“传播”“传送”。

二、词性不同

transmit只能作为动词使用,transfer和transport不止可以作为动词还可以作为名词使用。

三、意思不同

除了运输的意思外,transport还表示心碎,transfer表示换车,汇兑,transmit还表示代代相传。

扩展资料

一、transfer

英 [træns'fɜː(r)]     美 [træns'fɜːr]    

v 转移;调任;转乘

n 迁移;移动;换车;汇兑

例句

1、The exhibition was transferred to another city two days later

两天后,这个展会转移到另外一个城市。

2、She has been transferred to another department

她已被调往另一个部门。

3、I took the subway and then transferred to the bus

我搭乘地铁然后再改乘公共汽车。

二、transmit

英 [træns'mɪt]     美 [træns'mɪt]    

vt 传达;传染;传送;代代相传

vi (以无线电或有线电的方式)发送信号

例句

1、Gypsies frequently transmit recipes orally within the family

吉普赛人经常以口头形式把秘方世代相传。

2、Please transmit my best regards to your lovely wife

请转达我向您娇妻的致意。

3、This infection is transmitted by mosquitoes

这种传染病是由蚊子传染的。

三、transport

英 ['trænspɔːt]     美 ['trænspɔːrt]    

n 运输;心醉

v 运输;传播;流放;激动

例句

1、The goods have been cased up for transport

货物已装箱待运。

2、London Transport run extra trains during the rush-hour

伦敦运输公司在交通高峰时 间增开加班列车。

3、Please find alternative means of transport

请另外找一个运输方法。

英语IT teams can shift workloads翻译:IT团队可以转移工作负载。

重点词汇:workloads

音标:英 [ˈwɜːkˌləʊdz]   美 [ˈwɜrˌkloʊdz]

意思:n(某一人或组织的)工作量,工作负担

原型:workloads是workload的复数。

例句:

1、We have taken on extra staff to cope with the increased workload

我们已经额外雇用员工来应付增加了的工作量。

2、They could not stand the pace or the workload

他们无法忍受那种节奏和工作负荷。

change n 变化, 零钱 The change in the weather has mucked up our sports timetable 天气的变化打乱了我们运动比赛的日程。n 变化

The change in the weather has mucked up our sports timetable 天气的变化打乱了我们运动比赛的日程。 His perception of the change came in a flash 他在一瞬间察觉到了这一变化。 This is a tremendous change unparalleled in the history of China and of the world 这是一个绝大的变化,这是自有世界历史和中国历史以来无可比拟的大变化。n 零钱

The little boy reached in his pocket and pulled out some change 小男孩把手伸进口袋,掏出了一些零钱。Can you break this one hundred dollar bill and give me some change你可以帮我把一百块换成零钱吗v 改变

All our previous ideas are now in the melting-pot; our jobs are bound to change radically 我们从前的一切观念都正在改变,我们的工作肯定要有很大变动。 If she has once set her face against a thing, nothing will persuade her to change her mind 她要是一旦不赞同某事,那就怎么也没法劝她改变主意了。 Please telephone me if you are to change the day of our meeting 如果你不得不改变我们会晤的日期,请给我打个电话。 She had to change her way of life when her baby came on the scene她的孩子出世之后,她不得不改变生活方式。 It is very serious and important, Why do you change horses in midstream 这是十分严肃而又重要的事。你为什么中途改变计划了?transfer 一般表示转送或移交迁移,尤指交通运输中的换乘或职务的调动等。 n 迁移,移动,传递,转让,转移,过户,汇兑,换车

vt 转移,调转,调任,改变,传递,转账 这些动词均含有“变化,改变”之意。

change指任何变化,完全改变,强调与原先的情况有明显的不同。

alter常指轻微的改变,强调基本上保持原物、原状的情况下所进行的部分改变。

vary暗示不规则或断断续续地变。

convert指进行全部或局部改变以适应新的功能或用途。指信仰或态度时,强调较激烈、大的改变。

modify强调起限定作用的变化或变更。指细小的变化,常含“缓和、降调”的意味。

transform指人或物在形状、外观、形式、性质等方面发生的彻底变化,失去原状成为全新的东西。

turn指外形、颜色、气味、性质等方面的变化,比change更通俗。……

transit:

n运输;运送;搬运;载运;通过;经过;通行;过境;中转;交通运输系统(NAmE)

v经过;穿过;经过(这个词性牛津词典、柯林斯词典都没有,但是网上(WordNet)有)

transmit:

v传输;发射;传送;传播;输送;播送;传染;传(热、声等);透(光等);使通过

transform:

vt使改变;使改观;使转换

n数变换式;化反式

transfer:

v转移(感情);(使)搬迁;(使)调动;转职;转学;改变(环境);传染(疾病);让与;转让(权力等);转让;转会,使转会;(使在旅途中)转乘,换乘,倒车;转存,转录(资料、音乐等)

n转移;搬迁;调动;变换;(运动员)转会;(旅途中的)中转;改变路线;转车票;转印图画,转印图案;迁移

transplant:

vt移植(器官、皮肤等);移栽)移种;使迁移;使移居

n(器官等的)移植

transport:

n运输;交通运输系统;交通车辆;运输工具;旅行方式;运送;输送;搬运;运输船,运输机,运输卡车;强烈的情感

vt(用交通工具)运输,运送,输送;(以自然方式)运输,传播;使产生身临其境的感觉;

transact:

v做交易;(与人或组织)做业务

其他的好说,就是 transmit(传送)、transit(运输)、transport(运输)需要比较一下:

transmit(trans-=over超过;mit=to send送),意为“传送;输送;发射;播送(电信号、无线电广播、电视广播等)”或“传播;传染”;

而对于 transit(it = to go走)、transport(port=to carry拿,运)这两个单词,区别是,transit 表示“运输”的意思不常用,主要是用“通过,经过,通行;过境;中转”的意思,而且,transit 是名词,而 transport 作名词“especially BrE”(NAmE 是transportation)。

拓展:trans-原是拉丁介词,基本含义为across, over, beyond,即表示“穿、越、超”之意。当它出现在拉丁借词中时,有tran-和tra-两个异体。tran-用在以s开头的词根前,tran-出现在少数以d, j, m, v开头的词根前。15世纪以后,trans-也作用派生前缀与单词结合,这时它没有形态变化。——李平武《英语词根与单词的说文解字(新版)》

从构词法角度,词根form“形式” 、“形态” 与前缀trans-(=across、change)“变化” 、“转变” 结合组成transform,意思是“使转变形态/形式” 。故transform用于表示形态、形式、性质等发生变化的转换或转变。例如:Blood can be transformbe into energy(血液可以转化为能量)

transfer由词根fer(=take)“拿” 、“取” 和前缀 trans-(取其across“完整”、“全部”之意) 构成transfer直接的意思“完整地拿走/取走”,引申成为“转换” 、“变成” 之意时,是指形态、形式、性质等不发生改变前提下的转换或变化。

wasteland变成fertile fields在形态或作为“土地” 的本质上没有改变,所以句中要用transfer而不用transform

以上就是关于transfer , transmit , transport 怎样区别全部的内容,包括:transfer , transmit , transport 怎样区别、英语IT teams can shift workloads怎么翻译、change和transfer区别。等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://www.outofmemory.cn/langs/8860379.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-04-22
下一篇 2023-04-22

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存