生查子元夕翻译及赏析

生查子元夕翻译及赏析,第1张

去年元夜时,花市灯火如昼。

月上柳梢头,人约黄昏后。

今年元夜时,月与灯依旧。

不见去年的人,泪湿春衫袖。

生查子元夕翻译及赏析,生查子元夕翻译及赏析,第2张

月上柳梢头

译文

去年正月十五元宵节的时候,花市灯光像白天一样明亮。

月儿升起,挂在柳树梢头,他约我黄昏以后同叙衷肠。

今年正月十五元宵节到了,月光与灯光同去年一样。

我却再也看不到去年的情人,泪珠儿不自觉湿透衣裳。

生查子元夕翻译及赏析,生查子元夕翻译及赏析,第2张

月上枊梢头

赏析

词的上片重在写回忆,“去年元月时”美丽的约会,回忆去年是花市灯如昼,极写元宵节的夜晚如此热闹,灯火辉煌,同样也预示着此次约会的圆满。“月上枊梢头,人约黄昏后”。按照所约,词人与爱人共同来到相约之地。明月、细柳、花灯, 无不成为他们之间路情的见证。美丽的月夜衬托着圆满的爱情,双方共同沐浴在幸福的情感之中。然而,美好的事物总如县花一现, 去年的一切到如今 全然成为了记忆。

于是,词的下片回到现在。“今年元夜时,月与灯依旧。”今年的元宵节,依然“花市灯如昼”“月上柳梢头”,依然是那灯、那柳、那月,可是,已经无人与自己相约于黄昏的月下了,剩下的就只有“泪满春衫袖”了。 这是思念的泪水,也是感慨物是人非的泪水。去年的明月.细柳、花灯还是两个人相恋的见证,可如今,却不过是催生眼泪的药剂而已。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://www.outofmemory.cn/bake/5765567.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-12-28
下一篇 2022-12-28

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存