王孙原指王侯、世家子弟,后用以泛指富贵人家的子弟。
“公先真帝子,我系本王孙”,唐代诗人李商隐多次在诗文中申明自己的皇族宗室身份。“王孙莫把比蓬蒿,九日枝枝近鬓毛”(郑谷《菊》)“农夫心内如汤煮,公子王孙把扇摇”(施耐庵《水浒传》),其中的“王孙”都是指贵族子弟。
“王孙游兮不归,春草生兮萋萋……王孙兮归来,山中兮,不可以久留。”(淮南小山《楚辞·招隐士》)典故原意是劝那些远游的“王孙”不要沉迷于“游山”之乐,早日归来为国家效命。后用以代指隐居的人。“随意春芳歇,王孙自可留。”(王维《山居秋暝》)“王孙”在这里是作者自称,诗人反其意而用之,表明了对山居生活的热爱,以及希望长久地在幽雅宁静的山水中生活的愿望。
有朋友问及诗词中“王孙”的意思。他说自己查了包括《辞源》、《辞海》等多部辞书, 都只有四个义项:1、王者之孙或后代;2、与“公子”同义或近义;3、一种草名或药物名;4、猴子的别称。可用来解释古诗词里的“王孙”,大多不能对号入 座。
本来嘛,就像“公子”的本义是“公侯之子”一样,顾名思义,“王孙”的意思就是“帝王子孙”。但我们读书,尤其是读古诗,却不能读死书、死读书,而要结合 具体诗句灵活地理解。例如这个“王孙”,它在古诗词中的更普遍用法是指“游子”,而这一含义是早从西汉就开始了。西汉初年,赫赫有名的淮南王刘安的门客 “淮南小山”(大概是笔名吧?可见“笔名”乃至今天的“网名”或“马甲”是古已有之的)所写的《楚辞•招隐士》就有这样的辞句:“王孙游兮不归,春草生兮 萋萋。”——这两句非常有名,它是此后,尤其是唐诗宋词中大量应用“王孙”来表示“游子、离人、情郎”的滥觞。
例如,鼎鼎大名的 唐代诗人王维、白居易就用“王孙”表示“游子”或“离人、情人”。蘅塘退士选编、章燮注释的《唐诗三百首注疏》,在王维《山中送别》 “春草年年(一作“明年”)绿,王孙归不归”句后注曰:“王孙作所别之人解。……解王孙者不一其意,读者必须揣辞推意以合题指耳。”
这是《唐诗三百首》的最早注疏本,已经把“王孙”解释为“所别之人”,也就是“游子”,古代或称“行人、征人”;还特别交待读古诗必须根据不同情况 (“不一其意”)揣摩出最符合文中意思的解释(“读者必须揣辞推意以合题指耳”)。
从章燮以后到今天,把此处的“王孙”解释为 “所别之人”、“游子”、“行人”甚至“情人、情郎”,就一直被公认和沿用下来。近年出版的《唐诗鉴赏辞典》在“春草明年绿,王孙归不归”后就作了如下的 解说:
诗的三、四两句“春草明年绿,王孙归不归”,从《楚辞•招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”句化来。但赋是因游子久去 而叹其不归,这两句诗则在与行人分手的当天就惟恐其久去不归。唐汝询在《唐诗解》中概括这首诗的内容为:“扉掩于暮,居人之离思方深;草绿有时,行人之归 期难必。”而“归期难必”,正是“离思方深”的一个原因。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)